賽馬娘死魚眼OOC大和赤驥

コーポ

連載中 日本 搞笑
最新: C102單行本 (2023年08月14日 更新)

由畫師コーポ(@ko_po)創作的推特短漫系列《解釈違いDSK》,個人漢化翻嵌,僅供交流學習之用。“解釈違い”是指同人作者對於原作角色有着不同的理解和詮釋,故粗略譯爲“OOC”;而DSK=ダスカ(Dasuka)=ダイワスカーレット(大和赤驥,Daiwa Scarlet),這種簡寫是因爲ダスカ和アスカ(Asuka,明日香)的拼寫很像,而大和與明日香也恰好都是傲嬌橙紅雙馬尾角色。漫畫中出現“DSK”或“ダスカ”的地方,將會譯爲“大紅”。